Lekce angličtiny ve
virtuálním prostředí Languagelab
Konverzační hodina
v prostředí Pax and Izzy´s house
Učitel: Izabelkophee
Resident (USA)
Studenti: UTKU,
Celal, AhmetCan, Cansu, Fernandes, Sezer, Batuhan, Dilay, Wanderer, Doukan,
Ayse, Maria (Evropa, Asie)
Tradičně zábavná hodina s Izzy se týkala vět,
které obsahují slovo s mnohoznačným významem, který
z ní udělá vtip.
Ovšem nejprve jsme si prošli seznamovacím kolečkem spojeným
s vyprávěním anglických vtipů – ty jsme sice neznali, ale zkoušeli jsme
překládat své vtipy do angličtiny. Pravé veselí totiž nastalo, když jsme
přeložila vtip o blondýně u zrcadla, v tu chvíli se spustila lavina, že i v Turecku mají
tyto vtipy, samozřejmě v USA, a tak se i zbylí účastníci osmělili a
pustili se do překladů svých vtipů.
V druhé části jsme se podívali na slovo pun:
A pun is a special
type of joke that is funny because one or more words (or sounds) in the joke
can have multiple meanings. In order to understand a pun, you have to
understand the multiple meanings. If you know these meanings, puns can be
wildly funny.
No a tady jsou příklady vět, které si pro nás Izzy
připravila. Příště v nich budeme pokračovat.
1. I tried to catch
some fog. I mist. (fog – mlha, mist –
missed)
2. When chemists die,
they barium. (barium – bury them – pohřbí je)
3. I wondered why the
baseball was getting bigger. Then it hit me!
4. How does Moses make
his tea? Hebrews it. (Hebrews –
hebrejský, he brews it – vaří ho)
5. I stayed up all
night to see where the sun went. Then it dawned on me.
6. I’m reading a book
about anti-gravity. I can’t put it down.
7. I did a theatrical
performance about puns. It was a play on words.
8. Energizer Bunny
arrested: Charged with battery.
9. I didn’t like my
beard at first. Then it grew on me.
10. Broken pencils are
pointless.
Slovní zásoba:
pointless – zbytečný
to bury – pohřbát
fog – mlha
to brew – vařit,
připravovat v páře
Marie
Žádné komentáře:
Okomentovat